准确的电话号码和 WhatsApp 号码提供商。 如果您想要电子邮件营销活动列表或短信营销活动,那么您可以联系我们的团队。 telegram: @latestda

没有任何原因导致你在这个 上的翻译不佳佛罗里达州对于英

语音频系统来说,至少掌握西班牙语的基本知识至关重要。现在仅仅理解“hola”、“gracias”或“una cerveza”并不能解决问题。这是一个多元文化的社会,而且是一个迷人的社会,语言和生活经常交叉。如今,您不一定想飞往美国海外去陶醉于任何其他亚文化的奇迹。因为我们接触到如此多的文化和语言,所以我们的信息经常需要翻译才能到达每个人。如果你曾经走过海外语言路线,你就会意识到互联网翻译器(包括谷歌翻译或巴别鱼)并不可靠。由于语法规定,英语到西班牙语的翻译并不总是适合干净、直接的翻译。此外,俗语和成语也把水搅浑了。

只要尝试翻译“放一只袜子”

袜子 ?为什么?当涉及翻译您的内容时,您需要像我们这样知识渊博的专业人士,他们对语言有深入的了解,并且有能力调整和翻译您的信息,使其与您的目标市场产生共鸣。让我们翻译一下您 委内瑞拉移动数据库 的营销活动,以避免这些错误:“Te volamos encuero” 1987 年,布兰尼夫航空公司在其座椅上安装了新的皮革内饰后,他们通过广告活动展示了豪华座椅以示庆祝。他们用英语说:“我们将穿着皮革飞行。”对他们来说不幸的是,虽然它被翻译成西班牙语,但它支持游客光着身子飞行。可能不是布兰尼夫希望接触的那种客户。 “ Yo Vera Papa ” 八十年代,迈阿密的一位美国企业家注意到了赚钱的机会,并决定印制衬衫,在教皇访问迈阿密期间出售。

这件衬衫上没有写着“Yo vi al Papa,我注意到了教义”

相反,他写了“Yo vi la papa(我看到土豆)”。糟糕,一篇权威文章忽略了它。 “No manchará tu bolsillo, ni te embarazará” 派克钢笔推出了一则广告,宣传其墨水不会泄漏,不会让您感 BSB 目录 到尴尬。当它被翻译为“no manchará tu bolsillo, ni te embarazará”时,老实说它被翻译为“它不会弄脏你的钱包或让你怀孕。” “embarazar”这个短语是英文单词“embarrassed”Fake pals。派克报告显示,这款钢笔的销量有所改善,但在“父亲为女儿买钢笔”的市场阶段最为有效。顺便说一句,这是一个笑话。 ¿ Tiene leche ?还记得美国乳业协会成功举办的“有牛奶吗?” ” 20 世纪 90 年代的运动?肯定。看到这一营销活动的成果,广告商开始将他们的产品放在模仿这一全国性口号的快速新广告中的“get”一词之后。它已成为一种广告流行病。 ADA 认为他们可以立即为墨西哥市场翻译“Got Milk”口号,并保留相同的两个词格式。

 

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注